The Australian National University offers face-to-face Gamilaraay classes for students and the general public, in Canberra and Sydney. … More Study Face-to-Face
Start learning Gamilaraay now! … More Study Online
There’s a bunch more Gamilaraay language resources! Check them out! … More Online Resources
Aunty Maureen Sulter asked for translations of prayers to be used during NAIDOC week in Coonbarabran. She realised that they would probably need to be simplified. Below are the prayers and translations. As always there is a lot of ‘doing the best you can in the time available’. Please let me know of typos or … More Miinbal NAIDOCgu – Prayers for NAIDOC
A request on Facebook. Hi John, is it possible to translate “Because of her, we can” – this year’s NAIDOC theme – to Gamilaraay? Thank you, Jo Below is a possible ‘translation’ and then some discussion. Gunidjarrbaadhi, warranggal ngiyani. Female-from, powerful we. “Because of her, we can” The NAIDOC motto is dhirrabuu, great, and also … More NAIDOC Theme, 2018
Below a translation request, the suggested translations [Yuwaalaraay and Gamilaraay] and then some discussion. John It’s for a program called Food for Families. Our students go and pack boxes of food based on orders placed by teachers, so the sheet runs thus: Hello Miss or Sir This is your Food for Families grocery list, please … More Translation.
Fred Reece said that while yinarr is ‘woman’ yinarraa is special, is like you were made a ‘dame’ or something similar. On Wednesday Aunty Fay Green became Dr Fay Green, OAM. On Friday we farewelled another yinarraa, Luise Hercus – A great worker for Aboriginal languages and culture and a valued friend of many Aboriginal … More Yinarraa Bulaarr – A second great woman, Luise Hercus
I was priviliged to be at the Australian Catholic University Sydney Graduation on Wednesday, May 9, to see Aunty Fay Green OAM awarded an honorary doctorate for her work in Aboriginal Education and Aboriginal language. Many of her family, friends and colleagues were there to honour her both at the lunch and then at the … More Dhirrabuu, Dr Walgan Fay Green, OAM
On Friday we will farewell Luise Hercus, a great woman who has made huge contributions to recording Aboriginal knowledge, particularly languages, songs and histories. She worked with over 50 languages, including many along the Murray River. Her most comprehensive NSW study resulted in a grammar of Paakantji and her tapes and other materials will remain … More Maaru Yananga, Luise Hercus.
There has been a request for a word for ‘Easter’; It would be gaba to say, in GY: ??? gayaa rather than English ‘Happy Easter’. Some possibilities: Below are three possible words, followed by a longer discussion about the process for developing each of them. Yiidja, from English ‘Easter’ Nganbirraa from nganbirr-aa ; – ‘going-across … More Garay/Gaay ‘Easter-gu’ GYdha. A GY word for ‘Easter’.