Study Face-to-Face

The Australian National University offers face-to-face Gamilaraay classes for students and the general public, in Canberra and Sydney. … More Study Face-to-Face


NAIDOC Theme, 2018

A request on Facebook. Hi John, is it possible to translate “Because of her, we can” – this year’s NAIDOC theme – to Gamilaraay? Thank you, Jo Below is a possible ‘translation’ and then some discussion. Gunidjarrbaadhi, warranggal ngiyani. Female-from, powerful we. “Because of her, we can” The NAIDOC motto is dhirrabuu, great, and also … More NAIDOC Theme, 2018


Below a translation request, the suggested translations [Yuwaalaraay and Gamilaraay] and then some discussion. John It’s for a program called Food for Families. Our students go and pack boxes of food based on orders placed by teachers, so the sheet runs thus: Hello Miss or Sir This is your Food for Families grocery list, please … More Translation.

Yinarraa Bulaarr – A second great woman, Luise Hercus

Fred Reece said that while yinarr is ‘woman’ yinarraa is special, is like you were made a ‘dame’ or something similar. On Wednesday Aunty Fay Green became Dr Fay Green, OAM. On Friday we farewelled another yinarraa, Luise Hercus – A great worker for Aboriginal languages and culture and a valued friend of many Aboriginal … More Yinarraa Bulaarr – A second great woman, Luise Hercus

Garay/Gaay ‘Easter-gu’ GYdha. A GY word for ‘Easter’.

There has been a request for a word for ‘Easter’; It would be gaba to say, in GY: ??? gayaa rather than English ‘Happy Easter’. Some possibilities: Below are three possible words, followed by a longer discussion about the process for developing each of them. Yiidja, from English ‘Easter’ Nganbirraa from nganbirr-aa ; – ‘going-across … More Garay/Gaay ‘Easter-gu’ GYdha. A GY word for ‘Easter’.